An Invitation for a Happy Life

Recently a group of businessmen were discussing their hobbies and talents. They spoke of their deep interest in music during their student days, and of efforts they had made at drawing pictures and writing.
One member of the group, however, remained silent until the very end of the discussion. Then he remarked, "Outside of my work, the only talent I seem to have is make people laugh."
They all agreed that the ability to make others happy is a talent of considerable importance.
Talents among men are indeed varied. Unfortunately, they are not always recognized for the valuable thing they are.
The talents of some men remain hidden throughout life, like undiscovered gold in a mountain. These people are not even aware of the great treasures which they possess.
The talents of others are sometimes hidden, like money. These people are very much aware of their abilities. But, they exercise their talents only as a means of attaining personal satisfaction.
Finally, there are people who recognize their talents as more than private possessions. These persons look upon every ability they possess as an instrument to be developed and utilized for the welfare of their fellow men.
To appreciate one's own talents and to use them effectively, not only for oneself but also for the good of others, is the secret of a successful and happy life.
幸せな人生への招待

最近、実業家のグループが行なったパーティで、趣味と才能のことが話題になった。学生時代には音楽に興味を持ったと言う話や、文章や絵を描くことに熱中したという話がでた。
しかし、その中の一人はみんなの話がほぼ終わるまで黙っていた。それからこう言った。「仕事以外のことで僕にできるのは、人を笑わせることぐらいだな。」
その席にいた人たちは皆、他人を楽しくさせる能力も、やはり大切な才能だとみんなうなずきあった。
人の持つ才能は、確かにさまぎまである。しかし残念なことには、それらの価値がすべて認められているとは限らない。
ぁる人々の才能は、山の中から掘り出されない金のように、一生かくされたままで終わる。こういう人は、自分がりっぱな宝を持っていることにさえ気づかない。
また、ある人はお金のように才能を隠しておく。こういう人は、自分の能力をよく知ってはいるが、自分の満足を得るためだけにしかその才能を使おうとしない。
最後に、才能は個人的な所有物であるだけではないと思っている人がある。こういう人は、自分の能力を、周囲の人々の幸せのために活用し、またのばしてゆくべきだと考える。
自分の持つ才能をよく知り、それを自分のためばかりでなく、他人のために使うこと。そこに、実り豊かで幸せな人生を送る秘訣を見い出すことができるのである。