Young Boss

Each company has a spirit of its own. Some offices are neat, others are cluttered. Some are lively, others are not. Some offices are filled with a friendly atmosphere, while others are cold and forbidding.
One trading company which I visited recently especially impressed me. I had an appointment at 10:00 A.M. with the president of the company. But I arrived 20 minutes early. The president was not in his office yet, so I sat down in the reception room. About 10 minutes later, there was a slight commotion in the adjoining room. The president had arrived and the three ladies who were working in the room rose to greet him. As the president walked past the three secretaries, he greeted them in English. "Good Morning, Young Ladies." They returned the greeting in English: "Good Morning, Young Boss."
I could not help laughing. It was a strange greeting, for neither the president nor the secretaries were young. The president was grey and half bald. The secretaries were well on their way to middle age. Yet there was a remarkable spirit of youth in that office.
When I met the president, I told him I had heard his greeting. He replied, "We've been exchanging that greeting for years. We are all getting older. It's a good way to begin the day. A person is not old until he thinks he is old. "
I felt a little younger myself, as I left the office.
ヤングボス

どの会社にも、それぞれ独特の気風がある。整理整頓されたところや乱雑なところ、また。あるところでは活気があるのに、そうでないところもある。冷たくて行きにくいところがある一方、和気あいあいとした雰囲気の所など実に様々である。
先頃、訪れた貿易会社で、私は、特に強い印象を受けた。そこの社長と午前十時に会う約束だったのだが、私は二十分も早く着いてしまった。社長は、まだ来ていなかったので、応接室に案内され、そこで待っていた。する十分後、隣の部屋で物音がした。社長が出社し、そこで働く3人の女性が挨拶のため立ち上がったらしい。社長が秘書たちのそばを通る時、英語で挨拶するのが聞こえた。「グッドモーニング、ヤングレディズ」。彼女たちも英語で答えた。「グッドモーニング、ヤングボス」
私はおもわず笑ってしまった。この挨拶の仕方はおかしい。というのは、社長も秘書も若くはないからである。社長は少々薄くなった白髪頭で、秘書たちもやがて中年に届きそうな年頃である。しかし、その部屋は若々しい雰囲気があり、活気に満ちていた。
社長室に案内された時、社長に聞いてみた。彼は「何年も前からこの挨拶をしています。みんなだんだん歳をとりますが、一日を始めるいい方法だと思いましてね。人は自分で年寄りだと思うまでは、年寄りではありません。」と答えた。
会社を出る時、私も少し若返ったような気がしていた。